Автор Тема: Дословный перевод названия вагонов  (Прочитано 891 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн kestrel

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2243
  • Репутация: +29/-9
  • Имя: Сергей
Эта Фляйшмановская платформа с катушками и РОКОвский кран сейчас у меня :P
Кран прошел "модернизацию". Все родные нитки приводов я заменил на шелковые неворсящиеся хирургические нити черного цвета.




... и добавил:
учиться и учиться ещё у zlozlo
Ничего как-бы сложного нет. Главная ценность навыков и умений коллеги ZloZlo заключается в очень богатой практике. Практика и практика оттачивая технологии и навыки. В этом плане он конечно молодец и его макеты реально заглядение.
« Последнее редактирование: 10 Мая 2015, 02:06:37 от kestrel »

Оффлайн Ppav

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2190
  • Репутация: +115/-0
  • Откуда: Москва
  • Имя: Петр
Re: Дословный перевод названия вагонов
« Ответ #1 : 10 Мая 2015, 17:15:20 »
Эта Фляйшмановская платформа с катушками

Сергей, пожалуйста без обид. :) Извини, но то что ты называешь платформой с катушками это называется - транспортер площадочного типа. К сожалению, не очень видно кол-во осей, но мне кажется, что это 8-ми осник. ;)   
С Уважением,

SZD/RZD,  N scale (1/160) only!

Оффлайн kestrel

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2243
  • Репутация: +29/-9
  • Имя: Сергей
Re: Дословный перевод названия вагонов
« Ответ #2 : 10 Мая 2015, 17:22:34 »
Да восьмиосник-тяжеловоз. :)
Хотя в каталоге Fleischmann 8299 K он называется вагон для перевозки катушек кабеля. Kabelwagen. Так что я не совсем уж и ошибся...

Оффлайн Ppav

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2190
  • Репутация: +115/-0
  • Откуда: Москва
  • Имя: Петр
Re: Дословный перевод названия вагонов
« Ответ #3 : 10 Мая 2015, 17:45:29 »
Да восьмиосник-тяжеловоз. :)
Хотя в каталоге Fleischmann 8299 K он называется вагон для перевозки катушек кабеля. Kabelwagen. Так что я не совсем уж и ошибся...

Все правильно. :) У меня каталога Fleischmann нет, а в английском варианте у транспортников Америки и Европы, с которыми я проработал более 35 лет, их обычно называют - Low Bed special rail car or Transporter, но не платформа.
Еще раз оговорюсь, что ничего личного. Просто для ясности.  :friends:   
С Уважением,

SZD/RZD,  N scale (1/160) only!

Оффлайн silver41green

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 513
  • Репутация: +3/-0
  • Откуда: Москва
  • Имя: Александр
Re: Дословный перевод названия вагонов
« Ответ #4 : 11 Мая 2015, 12:09:20 »
он называется вагон для перевозки катушек кабеля. Kabelwagen.
Это просто дословный перевод,на русском он порой смешно звучит. У немцев и цистерна называется Kesselwagen - вагон котел. Но так у нас никто не станет называть цистерну,чудно звучит.  :)

Оффлайн kestrel

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2243
  • Репутация: +29/-9
  • Имя: Сергей
Re: Дословный перевод названия вагонов
« Ответ #5 : 11 Мая 2015, 14:59:41 »
мцев и цистерна называется Kesselwagen - вагон котел. Но так у нас никто не станет называть цистерну,чудно звучит.
Дык и на агнлийском Tank-wagon (вагон-бак).

А вообще на форуме много придирчивых мелочных буквоедов. И что самое забавное что все и без поправок прекрасно поняли что имеется в виду. :)

Оффлайн Sandro

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 14722
  • Репутация: +265/-0
  • Откуда: Москва
  • Имя: Александр
Re: Дословный перевод названия вагонов
« Ответ #6 : 12 Мая 2015, 11:05:23 »
Sandro (Александр) он не заметил свой же кран.
Заметил, заметил, Федор!  :) Просто не стал писать. Да, у крана длинная история)) я его покупал еще в магазине Моделист на Маяковке году так, наверное в 1994 или 95м))
N, только N, ничего кроме N и да поможет мне бог
https://atticdepapa.com/collections/all

Оффлайн silver41green

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 513
  • Репутация: +3/-0
  • Откуда: Москва
  • Имя: Александр
Re: Дословный перевод названия вагонов
« Ответ #7 : 12 Мая 2015, 11:47:39 »
Хороший кран. В желтой раскраске он мне больше всего нравится.  :)

Оффлайн Sandro

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 14722
  • Репутация: +265/-0
  • Откуда: Москва
  • Имя: Александр
Re: Дословный перевод названия вагонов
« Ответ #8 : 12 Мая 2015, 11:59:53 »
Хм, сейчас стал вспоминать те годы 90е... как ни странно с одной стороны выбора то особо не было, а с другой существовали такие магазины как "Коллекция" и "Стикс" в которых лежали настоящие фирменные модели, но к ним было не подойти! Слишком по тем временам дорогие!
N, только N, ничего кроме N и да поможет мне бог
https://atticdepapa.com/collections/all

Оффлайн wowik

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 390
  • Репутация: +18/-0
Re: Дословный перевод названия вагонов
« Ответ #9 : 12 Мая 2015, 19:16:08 »
Для имитации проводов и тросов сходите в магазин рукоделия и прикупите нить для биссера, например, Spark beadS Титан 100. Прочная, тонкая и гладкая нить. Есть всевозможнейших цветов и оттенков.
Кстати, там же, можете спросить иголки для биссера. Есть длинной 10 см - очень тонкие.

Оффлайн silver41green

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 513
  • Репутация: +3/-0
  • Откуда: Москва
  • Имя: Александр
Re: Дословный перевод названия вагонов
« Ответ #10 : 12 Мая 2015, 19:39:18 »
Слишком по тем временам дорогие!
Саша,а сколько же тогда стоил этот кран в магазинах?

Оффлайн Sandro

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 14722
  • Репутация: +265/-0
  • Откуда: Москва
  • Имя: Александр
Re: Дословный перевод названия вагонов
« Ответ #11 : 12 Мая 2015, 20:27:10 »
этот кран в магазинах?
Этот кран не помню, но вот Фляйшики паровозы так и стоили как сегодня, в районе 300 долл, новые. Ну невозможно было даже задуматься о таком паровозе тогда!
Я собственно и в 2008 то году еще шарахался от цен на ибее.... но, как говорится, шло время... и кстати говоря, модельные форума очень способствуют расстрелу жабы из имеющихся средств!
А кран - не помню, но не так уж и дорого, видимо)))
N, только N, ничего кроме N и да поможет мне бог
https://atticdepapa.com/collections/all